Допустим, возьмём часть меню из Windows 7 с установленным языковым пакетом - Китайский Традиционный.
遊樂場
電腦(Компьютер)
網路
---------
控制台 (Панель управления)
裝置和印表機
Перевод в скобках просто для того, чтобы иметь представление о том, где я на экране взял эти иероглифы. Так вот, если всей цепочки ПОЛНОСТЬЮ нет в словаре, то и перевода GoldenDict найти не сможет. Сразу напишет, например, "No translation for 控制台 was found in group All". StarDict видит, что там сложное слово и показывает отдельно переводы для 控制 и 台.
Словарь БКРС можно взять по ссылке: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2032554. Windows 7, Aero отключен, с производительностью проблем нет, поэтому, наверное, остальные сведения о системе указывать не нужно? Тут в алгоритме что-то не так. Словари, разумеется, одни и те же, GoldenDict и starDict запускаю, конечно же, по очереди. Относится к обеим версиям - stable, и последней, от 2 января.
Удачи Вашему замечательному проекту!