timonwong wrote:Thanks for you clarification, the translation is now completed.
Added to 1.5-dev branch. Thanks!
timonwong wrote:Thanks for you clarification, the translation is now completed.
timonwong wrote:Hi, chulai, I'm stuck with translation of "BelarusianTranslit":
There are three sentences:
1. Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)
2. Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)
3. Belarusian transliteration (smoothes out the difference between classic and school orthography in cyrillic)
dg333 wrote:This is quite a wrong view. The Belarusian language has used the Latin alphabet for centuries, so it’s not a transliteration.
dg333 wrote:The Belarusian language has used the Latin alphabet for centuries, so it’s not a transliteration.
Tvangeste wrote:These 3 entries are specifically to deal with Cyrillic dictionaries/headwords, but to enter them in the Latin alphabet.
quendimax wrote:…If you write жыццё, GoldenDict shows articles for жыццё and жыцьцё.
dg333 wrote:I’m afraid, I’m really missing something, but when I type in жыццё, GD 1.5.0-RC-28-g3082556 shows only жыццё, as well as жыццёвасць, and when I type in жыцьцё, GD shows жыцьцё, жыцьцёвы, жыцьцёлюбівы.
berdymurad wrote:Hi chulai!
I failed to upload TS file here to this form (this is a complete Turkmen language translation for GoldenDict).
Users browsing this forum: No registered users and 21 guests