Page 4 of 8

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Sun Oct 20, 2013 7:17 pm
by chulai
wlhunag wrote:Hi, Chulai:
I will do the zh_tw translations.

Great! Just follow the instructions in my first post in this topic. Most importantly, get the file to translate from the following link https://github.com/goldendict/goldendic ... dev/locale

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Mon Oct 21, 2013 2:20 pm
by wlhunag
Could you explain the sentence in the language file
"Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input."

What does the last sentence mean?
" If such string is not presented, the word will be fed into standard input."

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Mon Oct 21, 2013 3:16 pm
by chulai
wlhunag wrote:Could you explain the sentence in the language file
"Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input."

What does the last sentence mean?
" If such string is not presented, the word will be fed into standard input."


Someone asked me the exact question in a private message so I'm going to just copy my answer:

Not sure if you know Unix/Linux or have some knowledge of the CLI
(command line interface) in Windows but, here is what I understand:

1) If you enter "echo %GDWORD%" as an entry in Edit > Dictionaries >
Sources > Programs and then you enter "hello" as a term this will be
converted to:
echo hello
2) Now, if you instead enter just "echo" (no mention to the
placeholder %GDWORD%) as an entry in Edit > Dictionaries > Sources >
Programs and then you enter "hello" as a term this will be translated
as:
echo < "hello"
In other words the term is fed into standard input stream. Please read
http://en.wikipedia.org/wiki/Redirection_(computing) if you're not
familiar with this concept.

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Mon Oct 21, 2013 3:33 pm
by wlhunag
Thanks, chulai
I got it!

And I updated the pull request
https://github.com/goldendict/goldendict/pull/413

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Fri Oct 25, 2013 4:52 pm
by jennie
Hi! I'm uploading the updated Greek translation.

A couple of observations on the English text:
Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.

I had trouble understanding this too. Partly because "presented" does not mean the same as the adjective "present". I suggest changing this to:
Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If %GDWORD% is not present, the word will be fed into standard input.


Select this option to automatic collapse big articles

This should become:
Select this option to automatically collapse big articles


<h3 align="center">Welcome to <b>GoldenDict</b>!</h3><p>To start working with the program, first visit <b>Edit|Dictionaries</b> to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.<p>And then you're ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can <a href="Working with popup">look up words from other active applications</a>. <p>To customize program, check out the available preferences at <b>Edit|Preferences</b>. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.<p>Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program's <a href="http://goldendict.org/forum/">forum</a>.<p>Check program's <a href="http://goldendict.org/">website</a> for the updates. <p>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.


Is there any way you could split this string into several parts, so that "(c) 2008-2013 Konstantin Isakov" is a string of its own. Now, everytime the year is changed, the string shows up as untranslated. Which is quite annoying, because this string provides important information, and is also the first thing you see when you open the program.

That's all from me. Good luck with the release!

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Mon Oct 28, 2013 11:56 pm
by chulai
jennie wrote:Hi! I'm uploading the updated Greek translation.

Thank you for the contribution. I uploaded your translation. As for the text corrections, I'm going to apply them as soon as I have some free time. They have to be done in all *.ts files and the sourcecode as well and also I have in the queue other suggested corrections by another user.

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Mon Nov 04, 2013 8:18 am
by berdymurad
For those interested in using translation memories (TM) to ease GoldenDict translation, pleae check a new topic in this forum: viewtopic.php?f=4&t=2538&p=10998#p10998

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Tue Nov 05, 2013 6:31 pm
by vladimirge
Macedonian (македонски јазик)


Владимир Геровски

gsistem@t-home.mk

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Tue Nov 05, 2013 6:35 pm
by vladimirge
macedonian translation of goldendict

Re: Help us translate GoldenDict 1.5 to your language!

PostPosted: Tue Nov 05, 2013 9:40 pm
by chulai
vladimirge wrote:macedonian translation of goldendict

Hi. Do you want to volunteer to translate GoldenDict to Macedonian language? If you need a template file to do so, please let me know.