New user registration is currently disabled due to spam abuse / Регистрация новых пользователей в настоящее время приостановлена из-за злоупотреблений спаммерами

translate client

Ветка для общения разработчиков и координации разработки

Re: translate client

Postby ikm » Fri Apr 02, 2010 5:40 pm

Вы понимаете разницу между словарем и переводчиком?
ikm
Автор GoldenDict
 
Posts: 1595
Joined: Wed Feb 04, 2009 10:40 am

Re: translate client

Postby Joac » Wed Apr 07, 2010 9:27 am

я же писал что переводчик работает КАК СЛОВАРЬ если на вход ему подается 1 слово или устойчивое сочетание (как rabbit punch в моем случае)
Даже если я и не понимаю разницы между словарем и переводчиком то это мешает добавить функционал этой программы в словарь ))
Joac
 
Posts: 13
Joined: Fri Mar 12, 2010 11:48 am

Re: translate client

Postby ikm » Wed Apr 07, 2010 9:41 am

Я просил скриншот режима словаря. Такого скриншота на сайте нет.
ikm
Автор GoldenDict
 
Posts: 1595
Joined: Wed Feb 04, 2009 10:40 am

Re: translate client

Postby Joac » Wed Apr 07, 2010 9:55 am

Image

тоже слово на http://translate.google.ru :
Image

если добавить на вход более 1 слова то режим словаря пропадет и останется только переводчик, пример по ссылке: http://translate.google.ru/#en|ru|my%20client%20
Joac
 
Posts: 13
Joined: Fri Mar 12, 2010 11:48 am

Re: translate client

Postby Joac » Fri Apr 09, 2010 3:01 pm

надеюсь теперь ясно видно о чем я говорил
Joac
 
Posts: 13
Joined: Fri Mar 12, 2010 11:48 am

Re: translate client

Postby ikm » Sun Apr 11, 2010 12:27 pm

Да, да, всё ясно.
ikm
Автор GoldenDict
 
Posts: 1595
Joined: Wed Feb 04, 2009 10:40 am

Re: translate client

Postby jasorgho » Sat Dec 03, 2011 10:10 am

Я тоже использовал Translate Client)) но постепенно перехожу на убунту
Хотелось бы попросить о мелоче...
Если установлен и запущен Translate Client, то при выделении мышью любого текста рядом с ним появляется полупрозрачная иконка, на которой изображена буква G.
Если мы кликаем по ней, то появляется плашка с переводом. Сейчас такую плашку в GD можно увидеть только если настроить клавиши (Ctrl+C+C например).
Но это не всегда удобно, т.к клавиши часто бывают заняты(( Да и кликнуть по иконке получается на практике намного быстрее и удобнее.

    1. Перевод бывает нужен далеко не всегда при выделении слова, поэтому у нас есть выбор кликать по иконке или нет.
    2. Во вторых, нужно сделать возможным запоминать программы в которых стоит отключать/включать этот функционал.
    Например, находясь в нужной программе - кликнуть по иконке в трее. В таком случае не нужно ходить глубоко в настройки.
    А иконка в трее всегда будет менять цвет. показывая пользователю, что в данной программе этот функционал отключен/включен.

Эти пункты на случай того если вы боитесь что пользователей будет что-то раздражать.

Это, функционал, как мне кажется))), добавить не так сложно, но он очень удобен.
    1. Не возникает конфликтов с горячим клавишами в разных программах
    2. нет сложностей со сканированием текста
    3. ооочень удобен в браузерах

Автору GD огромное спасибо за программу. Давно перешел на нее с лингво и очень доволен.
Last edited by jasorgho on Tue Mar 20, 2012 3:26 pm, edited 1 time in total.
jasorgho
 
Posts: 8
Joined: Sat Dec 03, 2011 9:35 am

Re: translate client

Postby jasorgho » Tue Mar 20, 2012 3:24 pm

и тишина))
jasorgho
 
Posts: 8
Joined: Sat Dec 03, 2011 9:35 am

Previous

Return to Разработка

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest