Ars wrote:Но все таки мне непонятна проблема с нераспознаванием некоторых последовательностей.
Например, слово Strasse нормально преобразуется в Straße. Но слово Muehl, которое по идее эквивалентно Mühl, упорно не хочет. После ввода Mue в индексе появляется буква ü и все.
Ars wrote:Кстати, может лучше бы транслитерации включать автоматически для определенных языков, без необходимости ставить галки и добавлять словарь транслита в группы? Так бы было удобнее.
ikm wrote: Пожалуй, поведение "что не знаю, то оставляю как есть" получше будет, потому что даже и японской записи порой используются арабские цифры, и так далее. Ушло в SVN.
ikm wrote:А какие варианты? Русский/ромаджи по умолчанию точно не нужны. Немецкий конечно можно, но только если в системе уже есть немецкие словари. И этот последний момент чересчур все усложняет.
Users browsing this forum: No registered users and 44 guests