Поставленная задача прояснилась. Моё предложение, которое я сделал, не годится для решения такой задачи.
Я бы на вашем месте просто адаптировал все свои словари под данную нужду. Рекомендую переделать все ваши словари так, чтобы нужную словарную статью можно было бы найти путём ввода транслитерации.
Наиболее идеальным форматом считаю DICT, но можно использовать и DSL. Продемонстрирую свою идею на примере.
В вашем словаре
Греческо-русский лексикон Нового Завета словарную статью для слова ἴδε отредактируем следующим образом:
- Code: Select all
ἴδε
{ἴδε [c]}ide{[/c]}
[ex][com]Номер Стронга: 2396[/com][/ex]
вот, се, смотри, посмотри;
[p]2-е л. ед.ч. повел. действ. от[/p] 1492 (εἰδῶ, οἶδα).
Что изменилось? Появился дополнительный заголовок:
- Code: Select all
{ἴδε [c]}ide{[/c]}
который следуют сразу под старым заголовком. В этом заголовке присутствует нужная нам транслитерация ide, по которой и будет найдена данная статья. Но, чтобы слово отображалось в оригинальном письме, т.е. греческими буквами, необходимо его также добавить. При этом все элементы, которые не должны участвовать в поиске заключаются в фигурные скобки. Это — так называемая "
Несортируемая часть заголовка".
Итак, отредактировали, сохранили, выполнили команду "Пересканировать файлы Ctrl+F5". Смотрим результат:
- GoldenDict, версия 1.5.0-RC-533-g5ff9838
- 2016-09-07_05-45-15.png (45.2 KiB) Viewed 42792 times
Недостаток: оригинальная словарная статья претерпевает изменение — в заголовке появляется транслитерация.
Если нужно, чтобы словарная статья осталась в прежнем виде (без транслитерации), то это можно сделать, используя формат DICT. Там есть возможность создавать такие словари, в которых заголовки не выводятся. Но будет другой недостаток — необходимо будет использовать DICT-сервер, а это значит, что для работы должен быть выход в интернет (ну или, если у вас GNU/Linux, то можно установить DICT-сервер локально).
Если моя рекомендация интересна, то могу создать утилиту, которая конвертирует ваши словари в новый вид...